There are 3 interpretations of “yeah, right” in American English, but I only have two of them in my dialect (I’m originally from California). I’m in my late 30s and I hear this particular version from younger folks a lot (I can imagine my teenage niece saying it this way), but I’ve also heard it from a 30-ish father of 3, so I’m not sure what generation it’s most closely associated with (perhaps I just missed it). The three interpretations I know of are as follows:
1) Normal (factual agreement): yeah right = ‘yes, that is correct’
2) Sarcastic (opposite meaning): yeah right = ‘no way in hell’
3) Back-channel (sentiment agreement): yeah right = ‘mm-hmm’
Thanks to the influence of Seinfeld and Friends throughout the 90s, (2) sarcastic is probably the default use these days, but it is the 3rd use that I don’t have in my dialect. I would say that (3) is in the same class of back-channel expressions as “you go girl!”
These three interpretations all involve different prosodic realizations; roughly, they have different tones. I’ll dig deep into my past when I studied the tone languages Mandarin Chinese and Cantonese (12 years ago) and when I actually took a phonetics course (10 years ago) to see if I can offer a plausible hypothesis about the F0 differences.
1) Normal: yeah = falling mid-low; right = falling mid-low
2) Sarcastic: yeah = rising low-high; right = rising low-high
3) Back-channel: yeah = steady mid-mid; right = rising low-high
I have little confidence in my intuitions about the prosodic properties of (1), but I feel (2) and (3) are a pretty good guess.
BTW, I happen to run across this paper by Joseph Tepperman et al. from USC: “YEAH RIGHT”: SARCASM RECOGNITION FOR SPOKEN DIALOGUE SYSTEMS. I haven’t read it, but it seems somewhat relevant to my point: “This paper presents some experiments toward sarcasm recognition using prosodic, spectral, and contextual cues.”
That was the poll question my hero Professor Emily Bender posed on Twitter March 30th. 573 tweets later, a truly epic thread had been cre...
Purpose: This post reviews my experience interviewing for a Linguist position at Google in Santa Monica, CA on February 29, 2008. I've ...
I used the phrase god awful in a comment at Language Log and it occurs to me that it's an odd little creature. From the OED *: Pronu...
Bob Carpenter recently made the following comment on one of my posts: I'm very excited to hear that linguists are beginning to take sta...