Sunday, September 28, 2008

Palin's Big Finnish...

Stop beating up on Google's machine translation! The New Yorker's Hendrik Hertzberg recently complained about Sara Palin's interview answers by saying "The whole thing reads like something rendered from the Finnish by Google Translate" (HT: Daily Dish).

Does it? Really? This is testable folks. Let's see...

Katie Couric asked the following question: "But polls have shown that Sen. Obama has actually gotten a boost as a result of this latest crisis, with more people feeling that he can handle the situation better than John McCain."

Watch clip here:


Palin's Original answer:
I'm not looking at poll numbers. What I think Americans at the end of the day are going to be able to go back and look at track records and see who's more apt to be talking about solutions and wishing for and hoping for solutions for some opportunity to change, and who's actually done it?

Google's Finish translation:
En ole katsot kyselyn numerot. Mielestäni amerikkalaiset lopussa on päivässä tulee voida palata taaksepäin ja tarkastella tuloksia ja katsoa, kuka on enemmän omiaan puhuu ratkaisuja ja haluavat ja toivovat ratkaisuja joillekin mahdollisuus muuttua, ja kuka oikeastaan tehnyt se?

Google's Finnish to English translation:
I'm not looking at poll numbers. I think the Americans have at the end of a day will be able to go back and look at the results and see who is more likely talking about solutions, and wish and hope for solutions to some of the possibility of change, and who had done it?

You be the judge...

No comments:

A linguist asks some questions about word vectors

I have at best a passing familiarity with word vectors, strictly from a 30,000 foot view. I've never directly used them outside a handfu...