While watching The Girl Who played with Fire again last night, I noticed Lisbeth says something that is translated as my bad, but what she actually says is in Swedish, of course.
(screen shot from Netflix)
To my non-Swedish speaking ears, it sounds like she says mitt viel, which would mean something closer to my very, if Google translate is any help. Google translates my bad into Swedish as mitt dåliga (dåliga appears to be a literal translation of bad). I'm pretty sure that's not what she said, but I'd have to re-listen to be sure.
So, the linguistic questions are these:
- What does she say in Swedish?
- What is the history of the Swedish phrase?
- Is my bad the best English translation (given its history in slang and in pop culture)?