Saturday, August 13, 2011

Stanford professors and grammatical illusions

I started reading The Origins of Political Order by Stanford professor Francis Fukuyama when I stumbled across this sentence:
  • But it is clear that the political job of finding the right regulatory mechanisms to tame capitalism's volatility have not yet been found.
I read it a second time. Then a third. It just didn't seem right. The verb "have" is wrong, right? It should be "has", I think. But it was difficult to see why until I broke the sentence down to its essential elements. The linguistic dependencies are obscured by multiple embedded PPs, in this case, making it difficult to get the agreement right.

Distilling a complex sentence down to its essential elements is a technique I taught to students for years because it helps us see what the sentence "means" in a basic sense, and all we need is our intuition. No linguistic theory or technical terms are required. One way to do begin is to simply replace noun phrases with variables like X and Y:
  • But it is clear that the X of finding the right Y to tame Z have not yet been found.
Already we see that "have" sounds more clearly wrong. Next we can delete the introductory phrase "But..."
  • The X of finding the right Y to tame Z have not yet been found.
Now we have distilled the sentence to its basic elements. To figure out why "have" sounds wrong, we can delete all prepositional phrases, as they are not essential to the basic meaning of the sentence:
  • The X have not yet been found.
Finally, we need only put the original X phrase back in:
  • The political job have not yet been found.
Using just our intuition, two things should be obvious:
  1. The subject "political job" is singular and requires the verb to be "has" (syntax).
  2. It is odd to speak about finding a political job (when it clearly does not mean job in the sense of getting paid to do something). Rather, this is referring to political will (semantics).
A little analysis of the original and we can guess that Fukuyama was probably trying to construct a linguistic dependency between "have" and "regulatory mechanisms." But this dependency is ungrammatical in the strict sense that "regulatory mechanisms" is not the subject of the sentence. Yet the sentence is not obviously ungrammatical (like "Bob feet have."). I taught 18 year old public school freshmen about this, but we can see that this kind of thing gets the best of even highly educated, accomplished Stanford professors. It is a function of how our brains construct and parse sentences.

This sentence presents what Colin Phillips has called a grammatical illusion. He explains them thusly:

Research on the online implementation of grammatical constraints reveals a strikingly uneven profile. The parser shows impressive accuracy in the application of some rather complex constraints, but makes many errors in the implementation of some relatively simple constraints.

His plenary talk at LSA 2010 provided a variety of examples (many involving "have", curiously enough). Here's a pre-print PDF of his work on the topic:

Grammatical illusions and selective fallibility in real-time language comprehension. Colin Phillips, Matt Wagers, & Ellen Lau. 26pp. June 2009. To appear in Language and Linguistics Compass.

7 comments:

thenakedlistener said...

Wouldn't it be easier just to recast the sentence like this?

"But it is clear that we have yet to find the right political regulatory mechanism to tame capitalism's volatility."

I admit it's not the best recast, but there's enough room for improvement. My thought on first reading was, what political job? The political job of finding the right mechanism? The job of finding the right political mechanism?

I could't figure out what was being meant, so I've taken the arbitrary route of deciding it was a political mechanism - and I'm sure I'm way off mark.

Don't know - just my twopence worth.

Chris said...

Especially interesting since this sentence was certainly passed by several editors and reviewers too.

queer little fellow said...

In the original, is "regulatory mechanism" plural? I ask because your discussion seems to behave as if it is—and that's how interference from the closer false subject "mechanisms" is able to trick F. into creating a sentence with "have." But in the citation provided, "mechanism" is singular, and so that plural "have" looks like it's coming out of left-er field…

queer little fellow said...

In the original, is "regulatory mechanism" plural? I ask because your discussion seems to behave as if it is—and that's how interference from the closer false subject "mechanisms" is able to trick F. into creating a sentence with "have." But in the citation provided, "mechanism" is singular, and so that plural "have" looks like it's coming out of left-er field…

Chris said...

Good catch! Yes, the original is "regulatory mechanisms".

Laura Payne said...

Where have you been? I miss reading your posts.

Chris said...

Laura, just busy, and like many people, I'm finding Twitter a more rewarding experience than Blogger.

@lousylinguist

NLPers: How would you characterize your linguistics background?

That was the poll question my hero Professor Emily Bender posed on Twitter March 30th. 573 tweets later, a truly epic thread had been cre...