Who would have guessed that when you remove
Friends, meet Jon Arbuckle. Let’s laugh and learn with him on a journey deep into the tortured mind of an isolated young everyman as he fights a losing battle against lonliness and methamphetamine addiction in a quiet American suburb.
Wednesday, February 27, 2008
"garfield minus garfield"
Monday, February 25, 2008
Die Buch, Die Tisch, Die Stuhl
I never took grammatical gender seriously when I studied German. I just made everything feminine ‘cause, ya know, that was the easy one. The rest of my German was so bad, I figured it didn’t really matter anyway, right? (I frikkin LOVED studying Mandarin Chinese because, ya know, who needs morphology?)
[clip]
… second language speakers of French, take heart! Make your grammatical gender agreement mistakes with confidence. There's a chance that your native-speaker interlocutor will agree with your version!
Friday, February 15, 2008
Fancy Corpus Search Tool
It has the advantages of being fast, easy to use, covering corpora from multiple languages (plus allowing you to add new corpora) and providing user friendly output.
One disadvantage is the brevity of the sketches it provides. For example, I performed a sketch of the verb "prevent" in the BNC and it returned a list of subjects and objects that occur with the verb. Sweet! This is really important stuff if you're interested in FrameNet type semantic description (see my related post here). Unfortunately, it maxed out at 100 (that's a small sample of the 10,000+ examples).
Nonetheless, this utility goes a long way to providing the sort of user-friendly (yet still sophisticated) online corpus query tools that I think the average non-computationally minded linguist would benefit from greatly.
I've used Mark Davies' BNC interface a lot too and that's also an excellent, entirely online search tool. Davies provides a nice interface to a variety of corpora here.
Thursday, February 14, 2008
Tigrigna Blog and Resources
From his site,
Being from a small city in
And from Ethnologue
Tigrigna -- A language of
Population -- 3,224,875 in
Region
Alternate names -- Tigrinya, Tigray
Classification -- Afro-Asiatic, Semitic, South, Ethiopian, North
Language use -- National language. 146,933 second-language speakers.
Language development -- Literacy rate in first language: 1% to 10%. Literacy rate in second language: 26.5%. Ethiopic script. Radio programs. Grammar. Bible: 1956.
Comments -- Speakers are called 'Tigrai'.
Monday, February 11, 2008
The Perils of Semantic Annotation
One of the most challenging tasks a linguist can engage in is that of annotating natural language text for semantics. It is simultaneously interesting, tedious and tricky, which makes it altogether maddening. We perform this task for a variety of reasons. Sometimes to create training data for learning algorithms (which was a big topic of discussion at last year's NAACL HLT) or to explicate the semantics of events like the FrameNet project. Part of my dissertation is very FrameNet-like, so I do a lot of annotating (I will save my bile-filled hateful remarks about the general crappiness of annotator apps for another post).
Generally speaking, the annotator's task is to read naturally occurring sentences, then identify and tag the semantic roles of the participants involved in the particular event represented by the sentence. It would be easy if all of English was composed of sentences like "Bobby kicked the ball"; that would be sweet. "Bobby" is an AGENT, "the ball" is a PATIENT. Done. Let's move on. But that's not how real language works, is it?In any case, I have been annotating sentences involving the verb "exclude" recently and I find it's a particularly challenging set. The BNC “exclude” sentence below was difficult to annotate because the exclude event is not clear about its participants:
The new Minister for Health, Dr Noel Browne, a dedicated reformer of the health services and much concerned in-particular with the eradication of tuberculosis in
Ugh!
Friday, February 8, 2008
Words and Meaning
In discussing the recent Japanese phenomenon of cell phone novels, a reader of Andrew Sullivan’s blog tries to explain why the Japanese language is well suited to this style:
FYI: The Sapir-Whorf hypothesis (aka linguistic relativity) has re-emerged in recent years. Some of the most interesting empirical work is being done by
Saturday, February 2, 2008
Why Should I Learn a Foreign Language?
We’re not that far from the Universal Translator , right?
Universal Chat Language Translator and Speaker for Skype
(HT Blogos)
TV Linguistics - Pronouncify.com and the fictional Princeton Linguistics department
[reposted from 11/20/10] I spent Thursday night on a plane so I missed 30 Rock and the most linguistics oriented sit-com episode since ...
-
The commenters over at Liberman's post Apico-labials in English all clearly prefer the spelling syncing , but I find it just weird look...
-
(image from Slate.com ) I tend to avoid Slate.com these days because, frankly, I typically find myself scoffing at some idiot article they&...
-
Matt Damon's latest hit movie Elysium has a few linguistic oddities worth pointing out. The film takes place in a dystopian future set i...